sâmbătă, 14 ianuarie 2012

Transcrierea fonetica a unui text in limba spaniola


                                         El pastor, la serpiente y la zorra       

Iba un pastor con sus ovejas por el monte, cuando oyó una voz por entre unas piedras, que le decía:
     -¡ Pastor, pastorcito!  ¡Sácame de aquí!
     - ¿Quién eres? –preguntó el pastor.
      -Soy una culebra que me entré aquí cuando era pequeña, y me engordado tanto, que ahora no puedo salir si alguien no quita algunas piedras que tapan la entrada.
      - No me atrevo-dijo el pastor-. Porque si eres tan grande, igual te da por comerme cuando estés fuera.
      -Te prometo que no lo haré. Por favor, sácame de aquí.
El pastor se dejó convencer y removió unas cuantas piedras. Enseguida salió una culebra grandísima, que le dijo:
-          Pues ahora te voy a comer.
-          ¡ Cómo! Me habías prometido…
-          Nada, nada voy  a comerte, porque tengo un hambre que me muero.
-          Eso no vale-dijo el pastor-.Te propongo que consultemos a los tres animales que pasen por aquí. A ver si es justo o no es justo lo que piensas hacerme. Y si ellos deciden que me comas, ni siquiera me defenderé.
-          Está bien. Como estoy segura de que voy a ganar, no me importa-contestó la culebra.
El primer animal que pasó fue un burro viejo y abandonado. Le llamaron y le contaron el caso. El burro sentenció:
-          Tiene razón la culebra.
-          ¿ Por qué? –preguntó el pastor.
-          Porque el hombre es un desagradecido y porque el hambre es la primera ley de todas. Yo me ha pasado la vida dándole buenos servicios a mi amo, y ahora que no puedo con la carga, me echa al monte a que me coman los lobos.
Pasó poco después un galgo achacoso. Lo llamaron y le expusieron el caso. Y el galgo sentenció:
-          Tiene razón la culebra.
-          ¿ Y por qué? – preguntó el pastor.
-          Yo he sido un galgo que les he llevado muchísima caza a mis amos. Y ahora que un puedo me dejan a mi suerte, a que me muera de hambre.
-          Bueno, pues ya he ganado-dijo la culebra-. Como sólo falta una opinión, aunque sea contraria, gano.

En esto que apareció por allí la zorra. Y dice el hombre:
-          No importa. Consultémosle a la zorra, aunque sólo sea por amor propio.
Llamó a la zorra y le expuso el caso. La zorra se quedó muy pensativa y al cabo de un rato dice:
-          A ver, culebra, métete otra vez en la cueva, que yo vea cómo estaba exactamente.
Se metió la culebra en la cueva y la taparon otra vez con piedras. Entonces le dice la zorra al pastor:
-          Ahora déjala que se muera de hambre, que se desagradecidos está el mundo lleno.
-          ¡ Caramba, zorrita, de buena me has librado!- dijo el pastor muy contento- ¿ Cómo quieres que te recompense?
-          ¿ No tendrás algún corderillo por aquí?
-          No un corderillo, sino un carnero te voy a dar. Espérate aquí, que vuelvo en seguida.
Fue el pastor al redil y cogió un saco pero, en vez de meter un carnero, como había prometido, metió un perro. Luego volvió adonde estaba la zorra y le dijo:
-          Ahí lo tienes.
-          ¿ No me engañaras?-preguntó la zorra.
-          ¿ Cómo iba a hacer yo eso, después de que me has salvado la vida?-contesto el pastor-.
La zorra se echó el saco a cuestas y se marchó. Ya bien metida en el monte, y cuando estaba cerca de su cueva, dice:
-          Voy a abrir el saco, a ver qué es lo que hay.
Lo abrió con mucho cuidado y  enseguida vio  que era un perro enorme, por lo que le dio tiempo de echar a correr. Y mientras corría iba diciendo:
-          Arriba zancas
que en este puñetero mundo
no hay más que trampas.
                                               Antonio Rodríguez Almodóvar


Transcriere fonetica:
El pastor, la serpiente y la zorra                                        

íba un pastór kon sus obéxas por el mónte kwando oió una boθ por éntre unas pjédras ké le deθía///
      pastór  pastorθíto///  sákame de akí///
     kjén éres/// preguntó el pastór///
      sói  una kulébra  ké me entré  akí  kwándo era pekéna  i me engordádo tánto  ké aóra no pwédo salír si algjén no kíta algúnas pjédras ké tápan la entráda///
      no me atrébo díxo el pastór///  porké si eres tán gránde  igwal te da por komérme kwando estés fwera///
      te prométo ké no lo aré/// por favór  sákame de akí///
el pastór se dexó konbénθer i remobió unas kwántas pjédras/// ensegjída salió una kulébra grandísima  ke le díxo///
pwés aóra te bói a komer///
 kómo/// me abías prometído///
náda  náda bói  a komérte  porké tengo un ámbre ké me mwero///
éso no bále///díxo el pastór/// te propóngo ké konsultémos a los tres animáles ke pásen por akí/// a ber si es xústo o no es xústo lo ké pjénsas aθérme/// i si elos deθíden ké me kómas  ni sikjéra me defenderé///
está bién///  kómo estói segúra de ké boi a ganar no me impórta/// kontestó la kulébra///
el primér animál ké pasó fwé un búro biéxo i abandonádo/// le lamáron i le kontáron el káso/// el búro sentenθió///
tjéne raθón la kulébra///
por ké/// preguntó el pastór///
porké el ómbre es un desagradeθído i porké el ámbre es la priméra léi de tódas///  io me a pasádo la bida dándole bwenos serbíθios a mi ámo i aóra ké no pwédo kon la kárga me éĉa al mónte a ké me kóman los lóbos///
pasó póko despwés un gálgo aĉakóso/// lo lamáron i le ecspusjéron el káso/// i el gálgo sentenθió///
tjéne raθón la kulébra///
i  por ké///  preguntó el pastór///
io e sído un gálgo ké les e lebádo muĉísima káθa a mis ámos/// i aóra ké no  pwédo me déxan a mi swérte  a ké me mwéra de ámbre///
bwéno  pwés ia e ganádo///díxo la kulébra/// kómo sólo fálta una opinión aúnke séa kontrária gáno///
en ésto ké apareθió por alí la θóra///  i díθe el ómbre///
no impórta/// konsultémosle a la θóra  aúnke sólo séa por amór própio///
lamó a la θóra i le espúso el káso/// la θóra se kedó mwi  pensatíba i al kábo de un ráto díθe///
a ber kulébra  métete otra beθ en la kwéba ké io béa kómo estába ecsactaménte///
se metió la kulébra en la kwéba i la tapáron otra beθ kon pjédras/// entónθes le díθe la θóra al pastór///  aóra déxala ké se mwéra de ámbre ké de desagradeθídos está el múndo léno///
karámba θoríta de bwéna me as librádo/// díxo el pastór mwi konténto///  kómo kjéres ké te rekompénse///
no tendrás algún kordérilo por akí///
no un kordérilo síno un karnéro te bói a dar/// espérate akí ké bwélbo en segjída///  fwe el pastór al redíl i koxió un sáko péro en beθ de metér un karnéro kómo abía prometído metió un péro/// lwégo bolbió adónde estába la θóra i le díxo///
aí lo tjénes///
no me enganarás/// preguntó la θóra///
kómo iba a aθér io éso despwés de ké me as salbádo la bída/// kontestó el pastór///
la θóra se eĉó el sáko a kwéstas i se marĉó/// ia bien metída en el mónte i kwándo estába θérka de su kwéba díθe///
bói a abrír el sáko a ber ké es lo ké ái///
lo abrió kon múĉo kwidado i  ensegjída bio  ké éra un péro enórme  por lo ké le dío tjémpo de éĉar a korér/// i mjíntras koría iba diθiéndo///
aríba θánkas
ké en éste punetéro múndo
no ái más ké trámpas///
                                               Antonio Rodríguez Almodóvar


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu